【和訳】wonderful life -Bring Me The Horizon

Bring Me The Horizon の最新アルバムamoに収録されている wonderful life を和訳してみました!
なかなか分かりにくい曲で、終盤には肉屋のことを言わないで…とベジタリアン宣言をした今のオリバーの心境を表したような歌詞もあります。
[Intro: Oli Sykes]
Hey, uh, are we rolling?
僕らは動いてるかい?
Yeah, okay; no it’s, that’s fine
うん、そうだね。大丈夫
I read a fun fact about the brain and
脳に関する楽しい事実の記事を読んでさ
How it starts to deteriorate when
We get to 27 or thereabouts (Yeah)
27くらいになると脳って低下し始めるんだってさ
It got me thinking about my head
それで自分の頭のこと考え始めたんだ
And what I can do to help stimulate it
それでどうやったら脳を刺激できるかって
Makes me sad, but I’ve forgotten what I’m on about
そしたら悲しいことに何を考えてたのか忘れちゃったんだよね
(Ah!)

[Verse 1: Oli Sykes]
Looked on the bright side, got keratitis
明るいところを見たら角膜炎になった
And you can’t sit there unless you’re righteous
君は正当じゃないからそこには座ってはいけない
I wear a happy face like I’m Ed Gein
僕は楽しそうなマスクを被るんだ 、Ed Gein みたいにね
I feel all numb now, is that a feeling?
麻痺してるのを感じるって、矛盾だよな?
Like a plastic boxed orange with no peel on
プラスチックの箱に入った、皮が剥かれてるオレンジみたいだ
I wanna waste, I wanna waste, I wanna waste away
無駄にしまくって、自分自身も弱らせてしまいたいよ
(Yeah!)

[Chorus: Oli Sykes]
‘Lone, getting high on a Saturday night
1人で、ハイになる土曜の夜
I’m on the edge of a knife
ナイフの先端に立ってるみたいだ
Nobody cares if I’m dead or alive
僕が生きてようが死のうが誰も気にしない
Oh, what a wonderful life
なんて素晴らしい人生なんだろう

[Verse 2: Oli Sykes]
Oi, Debbie Downer, what’s your problem?
デビー・ダウナー、どうかしたの?
Don’t wanna be here, still, call shotgun
ここにいたくない、それでも、ショットガンを呼ぶんだ
You got the FOMO coursing through my veins (Yo, yay, yo, yay)
君は僕の血管を通るFOMO(精神疾患)を持ってる
(This is) Not a drill, no, this is the real world
これは訓練じゃなくて現実だよ
Domesticated, still, a little feral
飼いならされて、それでもまだ、少し野生的
Well, don’t you know to chew with your mouth closed?
君は口を閉じて食べるって教わらなかったのかい?
(And it’s all gone wrong!)
全てが間違った方向に進んだんだ!


[Chorus: Oli Sykes]
‘Lone, getting high on a Saturday night
1人で、ハイになる土曜の夜
I’m on the edge of a knife
ナイフの先端に立ってるみたいだ
Nobody cares if I’m dead or alive
僕が生きてようが死のうが誰も気にしない
Oh, what a wonderful life
なんて素晴らしい人生なんだろう
(Oh, what a wonderful life)
(Oh, what a wonderful life)
Alright



[Verse 3: Dani Filth & Oli Sykes]
I got a Type 2 kinda thirstiness
タイプ2みたいな渇きがあるんだよなぁ
A far-out otherworldliness
遠いく離れた別の世界みたいな
And one day this might hurt me less
いつの日がこれが僕の痛みを和らげてくれるかも知れない
But everybody knows I’m still down
でも僕がまだどん底にいることを全員が知っているんだ
Don’t tell me what the butcher does
肉屋のすることなんて教えなくていいさ
There’s no need for the obvious
明確さなんで求めてないさ
So ugly, still, it’s kinda lush
とても醜い、それでもまだ、魅力的だ
But everybody knows I made vows
でも僕が誓いを立てた事を全員が知っている
Left feet on the podium
足だけ舞台に残したまま
Can’t think of an alternate
代役が思い浮かばないんだ
And hell yeah, I’m the awkwardest
そして認めるさ、僕が1番ぎこちないよ
But everybody knows I got bounce
でも全員が知ってるんだ、俺の調子がいい事を

0コメント

  • 1000 / 1000